АРХИВ ФОРУМА 2004-2008 FORUM  
Текущее время: 2010-09-07 17:16:28 Вт

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 30 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-10-29 16:11:02 Ср 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 2008-10-27 12:00:22 Пн
Сообщения: 72
Откуда: Москва
Сева-улыбчивый мальчуган. Больше всего на свете он любит машины, любит их рисовать, читать про них и даже знает, какой автомобиль будет водить когда вырастет(какой то Opel))).У Севы получаются просто шедевральные картины с изображением автомобилей, у мальчика явно талант к рисованию. А еще Сева хорошо знает английский язык и очень не хочет его терять в больнице. Можно попробовать писать Севе письма не только на русском, но и на английском, думаю мальчик справится с переводом. Сева уже ждет ваших писем!

Архив писем для Севы тут http://www.d-f-k.org/forum/viewtopic.php?t=2514&start=0


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, онко-16)
СообщениеДобавлено: 2008-10-31 11:41:35 Пт 

Зарегистрирован: 2008-10-26 20:42:23 Вс
Сообщения: 0
Ян,Сева помойму из ОГ.Во всяком случае он там после ТКМ лежал.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, онко-16)
СообщениеДобавлено: 2008-10-31 12:57:48 Пт 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 2008-10-29 23:52:26 Ср
Сообщения: 6
Откуда: Москва
Сева как и прежде живет на квартире, с кожной РТПХ почти удалось справиться!!!Очень может быть, что скоро нашего Севочку выпишут домой!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-11-01 16:21:09 Сб 

Зарегистрирован: 2008-10-30 10:20:54 Чт
Сообщения: 9
Откуда: Москва
Привет, Севочка! Слышала, ты на квартире? Это просто отлично! Помня о твоем желании водить авто марки Opel, нашла небольшой рассказ об истории. Так мы и не выяснили, какой же именно Opel тебе нравится особенно) :???:

Основатели компании – пять братьев Опель, а название фирма получила по полному имени их отца – Адама Опеля, владельца фирмы по производству швейных машин и велосипедов. Первый автомобиль Opel увидел свет в 1902 году и имел двухцилиндровый мотор. Производство развернулось, модель была благосклонно принята потребителем, однако в 1911 году фабрика сгорела. Реконструкция производства была произведена в рекордные сроки, и в 1913 году компания уже выпускала грузовики. Однако инфляция после первой мировой войны послужила причиной почти полного разорения предприятия, и братья продали фирму концерну General Motors. Opel, поставив целью завоевать рынок автомобилей малого и среднего классов, стал крупнейшей автомобильной фирмой Европы. Opel Olympia и Opel Kadett стали знаковыми автомобилями своего времени.

В сороковые годы нацистское правительство практически присвоило заводы General Motors – компания была национализирована. После войны часть оборудования заводов была вывезена в Россию. Но немецкая компания снова возродилась. Появились такие хиты продаж, как Opel Rekord и Opel Kapitan. Современный Opel известен своими моделями Astra, Vectra , Omega и т.д.

Компания в настоящее время контролирует четверть выпуска автомобилей в Германии, занимая второе место после концерна VW.

Счастливо, Сева, не скучай!

Оля (Omela)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-11-04 06:58:33 Вт 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 2008-10-27 17:47:34 Пн
Сообщения: 44
Откуда: Челябинск/Atlanta
Сева, приветище.
Прости меня, редиску нехорошую, что так давно не появлялась. Надеюсь, у тебя все хорошо. Не скучаешь на квартире и поправляешься.
Помнишь еще, что там в странном владении семейства Спайдервик творится? Насколько я помню, мы с тобой остановились на том месте, где Джеард забирается в потайную комнату, пытаясь расшифровать странную записку со стихотворением, где говорится, что в каком-то не то сундуке, не то каком-то туловище хранится секрет человечества...

Продолжаем

Jared sat down, pulled the crumpled poem from his pocket, and read it through again. “In a man’s torso, you will find my secret to all mankind.” Those lines bothered him. He didn’t want to find an old, dead body, even if there was something really cool inside it.

The bright yellow sunlight splashing across the floor reassured him. In movies, bad things seldom happened in broad daylight, but he still hesitated to open the trunk.

Maybe he should go outside and get Simon to come up with him. But what if the chest was empty? Or what if the poem had nothing to do with Mallory’s bruises and knotted hair?

Not knowing what else to do, he knelt down (опустился на колени) and brushed cobwebs (паутину) and grime (грязь) from the top of the trunk. Heavy strips of rusted metal (тяжелые полоски ржавого металла) striped the rotting leather (проступали между гнилой кожей сундука) At least he could take a look. Maybe the clue would be more obvious if he knew what was inside (Может быть, секретное значение записки станет понятнее, если он проверит, что внутри).

Taking a breath, Jared pushed up the lid (крышку). It was full of very old, moth-eaten (поеденных молью) clothes. Underneath, there was a pocket watch on a long chain, a tattered cap (потертая кепка), and a leather satchel (кожаная сумка) full of old, odd-looking pencils and cracked bits of charcoal (и кусочков угольков для рисования).

Nothing in the trunk looked like it was a secret, for mankind or anybody else.

Nothing looked like a dead body, either.

“In a man’s torso, you will find my secret to all mankind.”
He looked down at the contents of the chest again, and it hit him. (и его осенило)
He was looking at a chest. A man’s torso would be his chest. (тут игра слов: chest – сундук, но и грудь в человеческом теле - тоже chest)

Jared groaned in frustration. How could he be right and still have nothing to show for it? (и все еще ничего не обнаружить). There was nothing good in the chest, and the other lines of the poem made no sense at all. “If false and true can be the same, you will soon know of my fame.” How could that be answered with something real? (Что бы могло соответствовать этой фразе в действительности?) It sounded like a word game. (Похоже было на игру слов).

What could be false, though? Something about this situation? Something about the stuff in the chest? The chest itself? He thought about chests, and chests made him think about pirates on a beach, burying treasure deep in the cool sand.

Buried underneath! (закопанный!). Not a false chest, but a chest with false bottom! (сундук с двойным дном!) Looking carefully, he could see that the inside seemed higher that is should be. Had he really solved the riddle?

Jared got down on his knees and began to push all over the floor of the trunk, threading his fingers (перебирая пальцами сквозь) the dust to look for seams (швы, края) that might allow him to pull an unseen compartment open (потянув за которые, он бы мог открыть потайное дно). When he found nothing, he began to touch the outside, pawing over the box. Finally, when he pressed three fingered against the edge of the left side, a compartment popped open.

Excited beyond reason (в чрезмерном возбуждении), Jared pressed his hand inside. The only contents (содержимое) were a squarish (почти квардатный) bundle (сверток), wrapped in a dirty cloth. He took it out, untied it, and started to unfold the fabric from an old, crumbling book that smelled like burnt paper. Embossed on the brown leather, the title read: Arthur Spiderwick’s Field Guide to the Fantastic World Around You (Путеводитель по окружающему сказочному миру, автор - Артур Спайдервик).

The cover was ragged (порвана) at the edges, and as he opened it, he noticed that it was full of watercolor sketches (акварельных рисунков). The writing had been done in ink (написано было чернилами), grown smudged and spotted with age and water damage (надпись от давности была размыта). He flipped the pages quickly, glancing at notes tucked into the volume. These were written in a spidery hand (тонким, размашистым почерком) very like the writing of the riddle (походившим на тот, которым была написана загадка).

The strangest thing, however, was the subject matter (самым же странным была тема книжки). The book was full of information about faeries. (о сказочных феях)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-11-06 23:49:16 Чт 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 2008-11-05 16:27:16 Ср
Сообщения: 23
Привет, Сева!
Как дела у тебя, как настроение? Слышала я, ты на квартиру перебрался? Поздравляю!))) Молодчина :vo:
Чем занимаешься? У меня все по-прежнему - потихоньку учусь, потихоньку работаю, ничего особенно нового и интересного((( Правда, недавно съездила в Казань, там было очень интересно! Сам город я почти не видела, потому что приезжала специально на один фестиваль, но зато там посмотрела очень много всякого-разного. Посмотрела на рыцарский турнир например, почти настоящий)))) Ребята, обряженные в полный доспех, сражались стальными мечами - ну, в общем, все как в средневековье, только лошадей на хватало :-D
Вот так это выглядело:
http://vkontakte.ru/photos.php?act=show ... _118663856
Но вообще нам, девченкам, смотреть на это страшновато. Умом, конечно, понимаешь, что все это вполне безопасно, что ребята хорошо защищены и что никто еще никого не поубивал на таких турнирах. Но все равно жутко делается от звона мечей, треска щитов и всего такого прочего. Иногда щиты вообще не выдерживают, ломаются! В общем, я бы так не смогла, точно... Да и силенок у меня бы не зватило, такой железякой махать!)))
Ладно, Сева, пойду-ка я спать, а то завтра на работу. А английские слова в следующий раз напишу тебе, ладно? Надеюсь, они тебе помогают в изучении английского.
Пока, солнце) Не скучай))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-11-20 13:25:39 Чт 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 2008-10-27 17:47:34 Пн
Сообщения: 44
Откуда: Челябинск/Atlanta
Сева, привет.
Как у тебя дела?
Не скучаешь? Я, как обычно, занята на работе. Скоро в школе коротенькие каникулы по поводу Дня благодарения, который празднуется в последний четверг ноября. А там совсем чуть-чуть и зимние каникулы. И Новый год! Ты любишь встречать Новый год? Мне в детстве казалось, что новогодняя ночь - волшебная: если что-то загадать в новогоднюю ночь, то это желание обязательно сбудется. Как в сказке...

Кстати о сказках. Продолжаем Спайдервик.

Изображение

Chapter 5
In Which Jared Reads a Book and Sets a Trap


Mallory and Simon were out on the lawn, fencing, when Jared found them. Mallory’s ponytail stuck out of the back of her fencing helmet, and Jared could see that it was shorter than it had once been (ее волосы были короче, чем раньше). She was apparently trying to make up for her earlier weakness by ruthless fencing (Она, по-видимому, старалась отыграться за свою минутную слабость, фехтуя как угорелая). Simon couldn’t seem to get a strike in at all (Саймон не мог даже нанести удара). He was being backed against the side of the broken-down carriage house (Его теснили к сараю, his parries becoming increasingly desperate (его парирования становились все более и более отчаянными).

“I found something!” Jared called.

Simon turned his helmeted head. Mallory took that opportunity to strike, pushing the rubber tip of her fencing foil against his chest.

“That’s three to zip,” Mallory said. “I creamed you.”
“You cheated,” he complained.
“You allowed yourself to become distracted,” Mallory countered.

Simon pulled the helmet off his head, flung it down, and looked at Jared. “Thanks a lot.”
“Sorry,” Jared said automatically.
“You’re the one that always fenced with her. I just came out here to catch tadpoles.” Simon scowled.

“Well, I was busy. Just because I don’t have a bunch of dumb animals to take care of doesn’t mean I can’t be busy,” Jared shot back.

“Just shut up, both of you.” Mallory took off her own helmet. Her face flushed. “What did you find?”

Jared tried to recapture some of his earlier excitement. “A book in the attic. It’s about faeries, real faeries. Look, they’re ugly.”
Изображение

Mallory took the book out of his hands and looked it over. “This is baby stuff. A storybook.”

“It’s not,” Jared said defensively. “It’s a field guide. You know, like for birds. So you know how to spot the different kinds.”

“You think faeries tied my hair to my bed?” Mallory asked. “Mom thinks you did. She thinks you’ve been acting weird ever since Dad left. Like getting into all those fights at school.”

Simon didn’t say anything.

“But you don’t think that.” Jared hoped she would agree. “And you always get into fights.”

Mallory took a deep breath (глубоко вздохнула). “I don’t think you’re stupid enough to have done it,” she said, holding up a fist (кулак) to show what she was going to do to whatever had (пригрозила тому неведомому "чему-то", которое с ней сыграло злую шутку). “But I don’t think it was faeries, either.” (either - "но и..." - то есть фраза в данном случае: "Но и что это сделали феи, я тоже не верю")

Over dinner, their mother was oddly quiet as she slip chicken and mashed potatoes onto their plates. Mallory wasn’t talking that much either (Мэллори тоже много не говорила), but Simon was going on and on about the tadpoles (головастики) he had found and how they were going to be frogs in no time (очень скоро) because they already had little arms.

Jared had seen them. They had a long way to go. What Simon called arms looked a lot more like fish zits (бородавочки).

“Mom?” Jared said finally. “Do we have a relative named Arthur?”

Their mother looked up suspiciously (подозрительно) from her dinner. “No. I don’t think so. Why do you ask?”

“I was just wondering,” Jared mumbled. “What about Spiderwick?”

“That’s your great-aunt Lucinda’s surname (фамилия),” his mother said. “It was my mother’s maiden (девичье) name. Maybe Arthur was one of her relatives (родственников). Now, tell me why you want to know all this?”

“I just found some of his stuff in the attic – that’s all,” Jared said.

“In the attic!” His mother almost spilled her iced tea. “Jared Grace, as you know, half of the entire second floor is so rotted (прогнил) that if you step wrong, you’ll find yourself in the downstairs parlor (зале).”

“I stayed on the safe side,” Jared protested.

“We don’t know if there is a safe side in the attic. I don’t want anyone playing up there, especially you,” she said, looking right at Jared.

He bit his lip. Especially you. Jared didn’t say a thing for the rest of dinner.

“Are you going to read that all night?” Simon asked. He was sitting on his side of the room. Jeffrey and Lemondrop were running around on the comforter, and his new tadpoles were wet up in one of the fish tanks.

“So what if I do?” Jared asked. With each crumbling page, Jared was learning strange facts. Could there really be brownies (домовые) in his house? Pixies (эльфы) in his yard? Nixies (водяные) in the stream out back? The book made them so real. He didn’t want to talk to anyone right now, not even Simon. He just wanted to keep reading.

“I don’t know,” Simon said. “I though maybe you’d be bored (тебе наскучит) by now. You don’t usually like to read.”

Jared looked up and blinked. It was true. Simon was the reader. Jared mostly just got into trouble.

He turned a page. “I can read if I want to.”

Simon yawned (зевнул). “Are you worried about falling asleep? I mean about what might happen tonight.”

“Look at this.” Jared flipped to a page close to the front. “There’s this faerie called a brownie-“

“Like Girl Scouts?” (есть такая организация для девочек средней школы. Они называются "Brownies" - ходят в коричневых фартуках и делают разные полезные дела)

“I don’t know,” Jared said. “Like this. Look.” He pushed the page in front of Simon. On the yellowed paper was an ink drawing of a little man, posed with a feather duster (с пылестиралкой) made from a badminton birdie (сделанной из воланчика для бадминтона) and a straight pin. Next to it was a hunched figure, also small, but this one held a piece of broken glass.
Изображение
“What’s with that?” Simon pointed to the second figure, intrigued despite himself.
“This Arthur guy says it’s a boggart. See, brownies are these helpful guys, but then if you make them mad, they go crazy. They start doing all these bad things and you can’t stop them. Then they become boggarts. That’s what I think we have.”
“You think we made it mad by messing up its house?” (мы вевели его из себя, когда залезли в его жилище)
“Yeah, maybe. Or maybe it was kind of wacky before that (а может, он и до этого был слегка "того"). I mean, look at this guy” – Jared pointed to the brownie – “he’s not the type to live in a skeevy house (замшелом, склизком домишке) decorated with dead bugs.”

Simon nodded, looking at the pictures. “Since you found the book in this house,” he said, “do you think that this is a picture of our boggart?”
Изображение
“I never thought of that,” Jared said quietly. “It makes sense, though.”
“Does it say in the book what we should do?”

Jared shook his head. “It talks about different ways to catch it. Not catch it for real, but see it… or get evidence.”
“Jared.” Simon sounded doubtful. “Mom said to close the door and stay in here. The last thing she needs is another reason to believe that you were the one that attacked Mallory.” (Последнее, что нам нужно - дать матери еще один повод думать, что это ты сыграл злую шутку с Мэллори)

“But she thinks it was me anyway (все равно она думает, что это я). If something happens tonight, she’ll think if was me too.”

“She won’t. I’ll tell her you were here all night. And besides, that way we can make sure nothing happens to either one of us.”

“What about Mallory?” Jared asked.

Simon shrugged. “I saw her getting into bed with one of her fencing swords. I wouldn’t mess with her.” (Я бы к ней не совался: она легла спать с рапирой!)

“Yeah.” Jared got into bed and opened the book again. “I’m just going to read a little more.”

Simon nodded and got up to put the mice back in their tanks. Then he got into bed and pulled the covers (одеяло) over his head with a mumbled (пробормотал) “good night.”

As Jared read, each page took him deeper into the strange world of forest and stream, alive with creatures that seemed so close that he could almost stroke the slick, scaly flanks of the mermaids. He could almost feel the heat of the troll’s breath and hear the rumble of the dwarven forges.

When he turned the last page, it was late at night. Simon was bundled up (завернут в одеяло) so that Jared could see only the top of his head. Jared listened hard, but the only sounds in the house were the wind whistling through the roof above them and water gurgling through the pipes (вода шумела в водостоке). No scuttling (звука перебежек) or screaming. Even Simon’s beasts (зверьки) were asleep.

Jared flipped to the page that read, Boggarts delight (получают удовольствие) in tormenting (мучить) those they once protected and will cause milk to sour, doors to slam, dogs to go lame (делают собак хромыми), and other malicious mischief (и устраивают другие жуткие пакости).

Simon believed him – sort of, anyway – but Mallory and their mom wouldn’t. And besides, he and Simon were twins. It almost didn’t count for anything that Simon believed him. Jared looked at the suggestion of the book: Scattering sugar or flour (рассыпать муку или сахар) on the floor is one was of obtaining footprints. (чтобы получить следы ног)
If he had footprints to show, then they’d have to believe him.

Jared opened the door and crept downstairs. It was dark in the kitchen and everything was quiet. He tiptoed across the cool tile to where his mother had put the flour – in an old glass apothecary jar on the countertop (на столешнице). He took out several handfuls (зачерпнул несколько горстей) and scattered them liberally (обильно) on the floor. It didn’t look like much. He wasn’t sure how well footprints would show up in it.
Maybe the boggart wouldn’t even walked across the kitchen floor. He thought about what he knew about boggarts from the book. Malicious. Hateful. Hard to get rid of. (от них трудно избавиться)

In their brownie form they were helpful and nice. They did all kinds of work for a plain old bowl of milk. Maybe… Jared went over to the fridge and poured milk into a small saucer. Maybe if he left it our, the creature would be tempted to come out of the walls and leave footprints on the flour.

But when he looked at the saucer of milk there on the floor, he couldn’t help feeling a little bit bad and a little bit weird (слегка неуютно) at the same time. In the first place, it was weird that he was down here, setting a trap for something that he didn’t even know if he would have believed in two weeks ago.

But the reason he felt bad was… well, he knew what it was like to be mad, and he knew how easy it was to get into a fight, even if you were really mad at someone else. And he thought that just maybe that was how the boggart felt.
Изображение

But then he noticed something else. He’d left footprints of his own in the flour all the way from the milk back to the hall.

“Crud,” (черт!) he muttered as he went to get the broom. The light cracked on.

“Jared Grace!” It was his mother’s voice, coming from the top of the stairs.

Jared turned fast, but he knew how guilty he looked.

“Get back to bed,” she said.

“I was just trying to catch –“ But she didn’t let him finish.

“Now, mister. Go.”

After he thought about it for a minute, he was glad she’d interrupted him. His boggart idea probably wouldn’t have been a big hit.

With a look back over his shoulder at the flour dusting the floor, Jared slunk (поплелся) up the stairs.

Что-то будет дальше...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-11-26 09:49:12 Ср 

Зарегистрирован: 2008-10-30 10:20:54 Чт
Сообщения: 9
Откуда: Москва
Привет, Сева! :Hi!:

Как твои дела? Что новенького? ;-)
Я снова со статьями про машинки - на этот раз, деревянная ( :!: )
Уникальный деревянный спорткар продается в музее Сент-Луиса
Изображение
У этой машины не только оригинальная конструкция, но и удивительная история. В сентябре 1956 года издание Mechanix Illustrated опубликовало чертежи и описание конструкции (в духе советских «Техники молодежи» и «Юного техника»), по которым можно было сделать настоящий гоночный автомобиль Speedball Special с кузовом из дерева и мотоциклетным двигателем всего за $500.
Изображение
И в 1959 году строитель лодок с западного побережья сделал подобный экземпляр. На нем установлен мотоциклетный 4-цилиндровый мотор Ariel Square Four 1952 года объемом 1 л и мощностью 42 л. с., который в паре с 4-ступенчатой секвентальной коробкой приводит в движение напоминающий катер деревянный болид весом всего 750 фунтов (около 300 кг). При строительстве были использованы детали от автомобилей Citroen, Renault и Cadillac.
Изображение
Автомобиль был продан владельцем коллекционеру из Невады, а потом куплен музеем. Машина продается через онлайн-аукцион eBay с объявленной стартовой ценой всего $22,456.

Эх, здорово, наверное, такую машинку иметь)) :nogi: Как минимум, отличаешься в толпе, да и цена супер))

Ладно, хорош мечтать, пора работать)) Счастливки, Сев!

Оля (Omela)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-12-05 18:03:29 Пт 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 2008-11-05 16:27:16 Ср
Сообщения: 23
Привет, Сева)))
Как настроение? Надеюсь, отличное и радостное, как и у меня)))
А я так радуюсь, потому что совсем скоро наступит Рождество! И уже нужно покупать подарки, составлять праздничное меню и думать, как же в этом году нарядить елочку. А еще я до сих пор верю, что если в Рождество или в Новый год загадать желание, то оно может сбыться... И обязательно каждый год загадываю. Правда, не всегда сбываются...но я не расстраиваюсь. Наверное, просто исполнились желания тех, кому нужнее и важнее это...
Вот только погода у нас нисколько не новогодняя((( Слякоть на улице, лужи и дождик. и температура +5. Но в принципе еще целый декабрь почти, так что будем надеяться, успеет выпасть снежок. Хочется, чтобы новогодняя ночь была ясной, безветреной, чуть-чуть морозной, чтобы поблескивал снежок... А в небе будут взрываться фейерверки, и вокруг будет много радостных людей))) Здорово)))
А ты веришь в Новогодние чудеса?
Очень-очень желаю тебе встретить Новый год уже дома...
Пока) Не скучай)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма Севе Малхасян (12 лет, Общая гематология)
СообщениеДобавлено: 2008-12-19 15:21:25 Пт 

Зарегистрирован: 2008-10-30 10:20:54 Чт
Сообщения: 9
Откуда: Москва
Привет, Сева!

Как дела? Прости старую клюшку, никак до форума не доберусь! :styd:
Ничего не успеваю, на работе аврал, учеба по пять дней в неделю с субботой, после работы тяжеловато, а главное - готовиться некогда, ночью не могу уже, сплошные контрольные, лабораторные и все должно быть готово еще "вчера", а я все никак. Следующая неделя - зачетная, со вторника по пятницу меня ждет 4 испытания подряд. Хорошо, конечно, что не по два в день, раньше так бывало не раз. И все же... Новый Год на носу, а мысли совсем не о нем :-( Подарки не куплены, и даже идей не много, зато закупаю учебники))
Сегодня уже увидела, что елки у нас продают. Где-нибудь в следующие выходные пойду покупать, чтобы не облетела до Нового Года. Обожаю живые елки, у меня каждый год такие. Когда я еще жила с родителями, мы каждый год покупали, а последние пару лет выбор был исключительно за мной, я притаскивала сама в их отсутствие. И в этом году уже к себе принесу, жду вот уже несколько недель! IMHO Этот запах из детства, ощущение праздника...))) Эхххххххх, скорее бы каникулы! Столько всего хочется сделать и везде побывать! За исключением одного концерта я в последнее время нигде и не была толком, некогда с моим графиком :-( Надеюсь вот наверстать.
Как у тебя-то, Сев? А то я все о себе да о себе :nogi: :styd: Тоже, наверное, готовитесь к Новому Году, рисуете, клеите, аппликации всякие, поделки? ;-) Ладненько, побегу дорабатывать пятничный день, счастливки!


Оля (Omela)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 30 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group